
Você já se deparou com uma palavra em inglês que não consegue traduzir exatamente para o português? Pois é! Algumas palavras carregam significados tão específicos que simplesmente não têm um equivalente exato em nossa língua. Vamos explorar algumas delas de forma divertida!
1. Awkward
Essa é uma palavra mágica do inglês que mistura o sentimento de desconforto, constrangimento e estranheza ao mesmo tempo. Você pode usá-la para descrever situações embaraçosas ou pessoas um pouco desajeitadas.
📌 Example: “The silence after my bad joke was so awkward!”
(“O silêncio depois da minha piada ruim foi tão constrangedor!”)
2. Cringe
Essa palavra já foi até absorvida por alguns brasileiros, mas seu verdadeiro significado vai além de apenas “vergonha alheia”. Cringe é aquela sensação desconfortável que dá quando você presencia algo extremamente embaraçoso.
📌 Example: “Watching my old videos is so cringe!”
(“Assistir meus vídeos antigos me dá tanta vergonha alheia!”)
3. Serendipity
Uma das palavras mais bonitas do inglês! Serendipity significa encontrar algo maravilhoso por acaso, uma descoberta feliz e inesperada.
📌 Example: “Finding this little bookstore was pure serendipity.”
(“Encontrar essa livraria foi pura sorte do destino.”)
4. Wanderlust
Aquela vontade irresistível de viajar e explorar o mundo. Se você ama colocar a mochila nas costas e sair por aí conhecendo novos lugares, você tem wanderlust!
📌 Example: “My wanderlust grows stronger every time I see travel photos.”
(“Minha vontade de viajar fica mais forte sempre que vejo fotos de viagem.”)
5. Facepalm
Sabe quando alguém diz ou faz algo tão absurdo que a única reação possível é colocar a mão no rosto? Isso é um facepalm!
📌 Example: “He thought the sun and the moon were the same thing… facepalm!”
(“Ele achou que o sol e a lua eram a mesma coisa… que vergonha alheia!”)
Essas palavras mostram como cada idioma expressa sentimentos e situações de formas únicas. Agora me conta: qual dessas palavras você mais gostou? Conhece outra palavra em inglês que não tem tradução direta? 😃